chat    1    MAIL  posted   QUIT  

 my PROFILE    my PHOTO    SEARCH members    CREATE new lesson    READ lessons   TRANSLATE 

CONNECTED MEMBERS :  Langoland   


Swahili Congolese lessons

lessons (created by members)

 Swahili- français - dialogue de présentation - partie 1 

Patrick: - Jambo Baba. - - Bonjour/Salut papa.
Mufwankolo: - Ah! Jambo. - Ah! Salut/Bonjour.
Douglas, Gulda et Patrick: - Jambo, Jambo, Jambo Papa. - Salut, Salut , Salut Bonjour, bonjour, bonjour Papa.
Patrick: - Juu ya bale aba mijue, jina lenu ni nani? - Pour ceux-lĂ qui ne vous connaissent pas, quel est votre nom?
Mufwankolo: - Ah! Mimi naitwa MUFWANKOLO WA LESA MWANA WA ZAMBE1. - Ah! Moi, on m’appelle MUFWANKOLO WA LESA MWANA WA ZAMBE
Mufwankolo: - Mimi nilizaliwa pale kwetu mukini (mugini) mu mwaka helfu miya tisa makumi tatu na tano. - Je suis né dans notre village, chez nous au village en 1935.
Gulda: - Donc mu 1935. - Donc en 1935.
Mufwankolo: - Siku kumi na mbili mwenzi ya saba. - - - Le 12 juillet.

 comment >    2011 SEP-23 09:24 (by Malie)
 
 Swahili- français - dialogue de présentation - partie 2 


Patrick: - Baba Mufwankolo utaweza kutuambiya (ku fasiliya) ujana wako ulikua je? - Papa Mufwankolo, pourriez- vous nous dire comment était votre jeunesse?
Mufwankolo: - Ile na weza kumupigiya Mungu aksanti kwa sababu tokeya ujana wangu na hivi minafika hivi sasa, siko muntu wa bukomvi wala ku bijana benzangu wala matusi. Mimi ujana wangu, tokeya nilianza masomo yangu, na miaka saba ile muna ita chapo, ile wana sema gardienne apa sasa. Zamani ni Chapo. Paka vile na hapa siya bado kuja na bukomvi na muntu, wala bubaya na watu. - Avant toute chose, je veux remercier DIEU parce que, depuis ma tendre enfance jusqu'àce jour, je n’ai jamais été un homme, baggareur ni orgeuilleux vis àvis de mes camarades. Depuis l’âge de sept ans quand j’ai débuté l’école gardienne jusqu’àce jour, je n’ai jamais eu de conflit avec quelqu’un, ni avec les gens.
Gulda: - Ni kusema ulikua muntu moja wa mapendo ku bantu bote tu? - - - Ainsi, on peut dire que vous étiez un homme qui aimait tout le monde.


 comment >    2011 SEP-23 09:32 (by Malie)
 
 Swahili- français - dialogue de présentation - partie 2 


Patrick: - Baba Mufwankolo utaweza kutuambiya (ku fasiliya) ujana wako ulikua je? - Papa Mufwankolo, pourriez- vous nous dire comment était votre jeunesse?
Mufwankolo: - Ile na weza kumupigiya Mungu aksanti kwa sababu tokeya ujana wangu na hivi minafika hivi sasa, siko muntu wa bukomvi wala ku bijana benzangu wala matusi. Mimi ujana wangu, tokeya nilianza masomo yangu, na miaka saba ile muna ita chapo, ile wana sema gardienne apa sasa. Zamani ni Chapo. Paka vile na hapa siya bado kuja na bukomvi na muntu, wala bubaya na watu. - Avant toute chose, je veux remercier DIEU parce que, depuis ma tendre enfance jusqu'àce jour, je n’ai jamais été un homme, baggareur ni orgeuilleux vis àvis de mes camarades. Depuis l’âge de sept ans quand j’ai débuté l’école gardienne jusqu’àce jour, je n’ai jamais eu de conflit avec quelqu’un, ni avec les gens.
Gulda: - Ni kusema ulikua muntu moja wa mapendo ku bantu bote tu? - - - Ainsi, on peut dire que vous étiez un homme qui aimait tout le monde.


 comment >    2011 SEP-23 09:25 (by Malie)
 
 Swahili- français - dialogue de présentation - partie 3 

Mufwankolo: - Ndiyo. - Oui.
Gulda: - Tokeya ujana wako na kufikisha na leo hiyi? - Depuis votre enfance jusqu’àce jour donc?
Mufwankolo: - Ndiyo. - Oui.
Gulda: - Ile tunaisha kufanya constat, chaque fois ukipita mu barabara bantu banasikiaka furaha. Papa Mufwankolo, utaweza kutuambiya wakati gani pale ulikua ku masomo, masomo yako, ujana wako ulikuwa je? - Ça ce que nous avons déjàconstaté ce que chaque fois que vous vous promènez àtravers les avenues, le public est content de vous voir. Papa Mufwankolo, parlez-nous alors un peu de votre jeunesse, de votre vie éstudiantine, de comment était votre jeunesse.
Mufwankolo: - Masomo yangu, nilianza école primaire yangu paka hapa pa Lubumbashi. - Ma scolarité? J’ai commencé mon école primaire ici àLubumbashi même.


 comment >    2011 SEP-23 09:34 (by Malie)
 
 Swahili- français - dialogue de présentation - partie 4 

Gulda:Ku masomo gani? A quelle école?
Mufwankolo:Ku masomo Institut Saint Boniface.A l’Institut Saint Boniface.
Gulda:Saint Boniface. Kitumaini ya sasa, humm...Et puis kutoka kule? Saint Boniface, l’actuel Kitumaini, humm... Et, àvotre sortie de là?
Mufwankolo:Natoka kule, na fanya tena masomo ya mbao paka pa Saint Boni. Kisha, na toka pale, na enda Kafubu paka masomo ya mbao. Quand j’ai terminĂ© l’école primaire, j’ai encore Ă©tudiĂ© la menuiserie Ă Saint Boni toujours. Après, je suis allĂ© continuer les mĂŞmes Ă©tudes Ă Kafubu.
Mufwankolo:Masomo yangu, nilianza école primaire yangu paka hapa pa Lubumbashi.Ma scolarité? J’ai commencé mon école primaire ici àLubumbashi même.
Gulda:Ku masomo gani?A quelle école?
Mufwankolo:Ku masomo Institut Saint Boniface.A l’Institut Saint Boniface.
Gulda:Saint Boniface. Kitumaini ya sasa, humm...Et puis kutoka kule? Saint Boniface, l’actuel Kitumaini, humm...Et, àvotre sortie de là?
Mufwankolo:Natoka kule, na fanya tena masomo ya mbao paka pa Saint Boni. Kisha, na toka pale, na enda Kafubu paka masomo ya mbao.Quand j’ai terminĂ© l’école primaire, j’ai encore Ă©tudiĂ© la menuiserie Ă Saint Boni toujours. Après, je suis allĂ© continuer les mĂŞmes Ă©tudes Ă Kafubu.

 comment >    2011 SEP-23 09:36 (by Malie)